广话上演《第十二夜》:莎剧台词终于不拗口了
2019-11-07 18:56:35  点击:4481  

《信息时报》(记者黄文豪)由广州戏剧艺术中心和皇家莎士比亚公司的“莎士比亚舞台翻译项目”联合主办的《第12晚》将于本周起在第13剧院上演,并将持续到9月22日。本期《十二夜》由一个国际团队联合创作,由广州戏剧艺术中心的17名优秀演员联合演出。莎士比亚作品中浪漫而黑暗的经典黑色幽默是通过一种更为现代观众所熟悉和接受的语言来表达的,这种语言比过去莎士比亚的台词在文化之后感受到的印象更加流畅,使观众更容易进入戏剧。

“莎士比亚舞台版本翻译计划”项目由皇家莎士比亚公司于2015年启动,旨在通过长期努力,创造出适合舞台排练、演员易于表演、观众易于欣赏的中文莎士比亚翻译。与以往强调“文学性”的莎士比亚戏剧版本不同,新版本的翻译计划强调其“舞台语言”的重要性。作为戏剧翻译的剧本,翻译计划的翻译语言应该充分反映莎士比亚文本的多样性,但同时作为一行,它应该让中国演员感到舒适、流畅和朗朗上口。同时,翻译也应该让当代年轻观众有一种认同感,而不是远离他人。

目前,“莎士比亚舞台翻译项目”先后与上海戏剧艺术中心合作演出了《亨利五世》,与国家表演艺术中心合作演出了《李尔王》和《暴风雨》,并与北京李刘一戏剧工作室合作演出了《哈姆雷特》等作品。

《十二夜》的剧本翻译由苏郭云完成,他目前是香港艺术节的副节目导演。克雷斯达·布朗导演是皇家国家剧院工作室的常驻导演,现在是后台剧院的艺术总监。此外,编舞/服装设计和灯光设计均由国际艺术家完成,演员来自广州戏剧艺术中心。

《第十二夜》也被称为《追随你的心》,由该剧导演克雷斯达·布朗介绍。我相信这是因为莎士比亚自己不确定他为这部戏剧写了什么样的剧本。也许也是因为这部戏的开头很有趣,但是随着情节的发展,它变得越来越暗。因此,我导演这部戏的关键是在滑稽和黑暗之间找到平衡。同样,《十二夜》的结尾也不应该被视为传统喜剧。"

莎士比亚写完《第十二夜》后不久就写了《哈姆雷特》,在写《第十二夜》期间,他可能还在为儿子哈姆内特哀悼。《十二夜》的阴郁而疯狂的主题开始出现在该剧的后半部分。克雷斯达·布朗说:“第十二夜就像一面镜子。它的背景是狂欢节,就像中国春节一样,每个人都会释放自己,所以这个“十二夜”肯定会感到混乱和疯狂

广东快乐十分 幸运赛车 贵州11选5